Buenos tus trabajos de traducción. Ahora las críticas y sugerencias:
+Bien el uso de New Wild Words. +Bien el usar un español neutro, aún si se trata de lenguaje porno. +Bien el uso de origen del doujin(autor, círculo, etc.).
-Deberías usar buena gramática. el uso apropiado de "¿" y "¡" puede ser un poco molesto, pero si escribes bien te tendrán más en cuenta. -Mantén un margen entre el texto y el borde del globo. -Edita todos los globos. Que no se te escape ninguno. -No es necesario tapar el logo traducido sobre el logo original. Por favor, no seas como los idiotas de LKNOF(que encima usan la misma fuente tapando buenos logos y títulos).
Buenos tus trabajos de traducción. Ahora las críticas y sugerencias:
ResponderEliminar+Bien el uso de New Wild Words.
+Bien el usar un español neutro, aún si se trata de lenguaje porno.
+Bien el uso de origen del doujin(autor, círculo, etc.).
-Deberías usar buena gramática. el uso apropiado de "¿" y "¡" puede ser un poco molesto, pero si escribes bien te tendrán más en cuenta.
-Mantén un margen entre el texto y el borde del globo.
-Edita todos los globos. Que no se te escape ninguno.
-No es necesario tapar el logo traducido sobre el logo original. Por favor, no seas como los idiotas de LKNOF(que encima usan la misma fuente tapando buenos logos y títulos).